Hi Tatiana! Todo bien salvo el guión de washing-up, que no me he dado cuenta. ¿Sería correcto también decir solo washing?¿Que diferencia hay? Thanks a lot.
Hi again, in this case, it's different. 'wash' means 'lavar', however 'do the washing-up' means 'Lavar los platos'. As you see here 'washing-up' is a noun, not a verb. And the expression is 'do the washing-up'.
Este ya he tenido más cuidado y solo me he equivocado en las dos ultimas frases porque no puse la interrogación.
ResponderEliminarThanks
Hi Tatiana.
ResponderEliminarI did them well.
Se me ha olvidado poner la a de "a game", tengo que tener cuidado con estos errores tontos.
ResponderEliminarTodo bien
ResponderEliminartodo Ok, pero he dudado en game o a game.
ResponderEliminarHi Tatiana!
ResponderEliminarTodo bien salvo el guión de washing-up, que no me he dado cuenta. ¿Sería correcto también decir solo washing?¿Que diferencia hay?
Thanks a lot.
Hi again,
ResponderEliminarin this case, it's different. 'wash' means 'lavar', however 'do the washing-up' means 'Lavar los platos'. As you see here 'washing-up' is a noun, not a verb. And the expression is 'do the washing-up'.
Hi!
ResponderEliminarNo me había dado cuenta de que era un nombre, ¡es cierto!. Thanks again.